より多くのオーディエンスにリーチし、AdSenseの収益を増やしたい場合は、複数の言語でWebサイトを用意することが重要です。何年もの間それについて考えて、私は最終的に評決に達するまで、私のサイトを翻訳するための実用的な方法を見つけようとしました。
Polylangでの最初の翻訳経験
私が知っているほとんどの人はWPMLの使用を勧めています、私はライセンスを購入しました、しかし私は悪い経験をして、払い戻しを求めて、無料のPolylangオプションに頼ることになりました。
Polylangを無料で使用すると、複数の言語で翻訳されたURLを使用してWebサイトを管理できます。残念ながら、物事は手動で行う必要があります。無料のAPIでLingotek拡張機能を使用していくつかの記事を翻訳することができましたが、いくつかの問題のため、Google翻訳で手動翻訳を使用することを好みました。
私は2年以上かけて英語で130以上の記事、スペイン語で60以上の記事を翻訳して到着しました。スペイン語と英語のページに毎月約50,000回のオーガニック訪問があったので、さらに拡大することを考えた時期がありました。
残念ながら、Google翻訳を使って記事ごとに翻訳するのは全く実用的ではありません。ポリラングが翻訳された記事を同じデータテーブルの中で混ぜてしまうことも私が好きではなかった点です。
機械翻訳の代替手段を探す– GTranslate
歌詞サイトを構築している最中に、サイト全体を複数の言語に自動的に翻訳できるプラグインが欲しかったのです。推奨記事で見つけたすべての選択肢の中で、WeglotとTranslatepressを無視し、最終的にGTranslateに惹かれました。
GTranslateは、サーバーやデータベースではなく、独自のHOSTとCDNにデータを保存するため、見栄えがします。もう1つの興味深い要因は、すべての記事をURLとSEOを使用して40を超える言語に自動的に翻訳することです。
その無料版はSEOにとって何の価値もないので、私は有料版について話している。大きな問題は、毎月の分割払いが塩辛いことです。翻訳されたリンクを含むプランの料金は月額27ドルです。サーバー上で何千ものページがホストされているため、問題は発生しませんでした。私は外国人観光客が1日27ドルを生み出すと信じていました。
有料のGTranslateを使用したわずか1日で、他の言語で90,000ページ以上が生成されましたが、動的なURL縮小のために、キャッシュプラグインが翻訳されたサイトを壊してしまうという問題がありました。
GTranslateを削除してTranslatePressを理解する
私はイライラし始め、代替案の検索に戻り、Translatepressに注意を向けることになりました。通常は有料の自動翻訳にAPIを使用する必要があるため、当初は魅力的ではありませんでした。 polylangのように記事全体をコピーして翻訳するのではなく、ブロックと文字列を翻訳するため、翻訳も複雑に見えます。
私は、GTranslateの年間費用が279ドルを超えることを考え始めました。これに対して、Translatepressの年間80ドルに対して、最大3つのサイトで使用するために将来130ドルのライセンスを取得できるようになりました。サブスクリプションの支払いをやめたり、会社が倒産したりすると、すべての翻訳が失われる可能性があるため、GTranslateに永久に支払う価値はないという結論に達しました。
そのため、最終的にTranslatePressに移行し、1日のうちに、非常に正確でニューラル翻訳を使用するGoogleTranslateAPIを使用して1800件の記事すべてを英語に翻訳しました。残念ながら、Googleから得た300ドルがなくなったので、翻訳された100万文字に対して90レアルを支払うつもりはありませんでした。
Translation APIを使用せずにTranslatepressで翻訳するにはどうすればよいですか?
翻訳を終える前に、すでに10以上の言語を追加していました。ポルトガル語のページが他の言語で表示されないように削除することを考えましたが、SEOに悪影響を与えることを恐れていました。
TranslatePressについて私が気に入った点の1つは、データベース内の言語ごとに1つのテーブルを使用することです。これは私にアイデアを与えました、私はすべての言語からテーブルを取りました、そして私はそれらを素早く翻訳できることがわかりました。
これは単純なプロセスではありませんが、記事ごと、ブロックごとに翻訳するよりも優れています。ローカルのMySQLサーバーを作成し、変換したいテーブルをローカルサーバーにコピーしました(より高速です)。
ローカルサーバーでは、翻訳したくない行をフィルタリングして、元のテキストの10,000行以上をコピーし、Excel列に貼り付けて、Googleドキュメントトランスレーター(文字数制限なし)を使用し、10,000行の文字列をすばやく翻訳します。分。
元の言語で約2000の記事があるため、各言語テーブルには約250,000行が含まれているため、時間のかかるプロセスでしたが、データベースから25,000行を1つのExcelファイルに変換することがありました。
Excelでコピーして貼り付けるときに、文字、書式設定、または改行によって行数が変更されないように注意する必要があります。データベースから何かをコピーして貼り付けてExcelにするたびに、行数を確認しました。
各アイテムをoriginal列からtranslated列にコピー、翻訳、貼り付けるたびに、status列の番号を2に変更し、Translatepressの自動翻訳がその行を再翻訳しないようにしてください。
データベースから直接翻訳する利点の1つは、GoogleやDeeplの翻訳APIにかかるコストを避けることです。私のサイトには英語の文字がたくさんあり、何千行もあるので、私はただtranslated列にコピーして貼り付けるだけでした。
私はNavicatを使用してデータベースをグリッドで編集しましたが、dbeaverを試みましたが、知識不足のためデータベースのページネーションやフィルタを使用できませんでした。フィルタは、翻訳する必要のないテキストを見つけるのに重要であり、単にtranslatedテーブルにコピー&ペーストできるものです。
個人のマシンにMySQLサーバーをインストールしたくなかったので、Dockerを使用してLocalhostサーバーを作成しました。これは、Webサイトから直接編集するのが非常に遅いためです。特に、10,000行を超える行がロードされているテーブルの場合はそうです。
Google翻訳の5000文字の制限をバイパスする
データベースを編集する方法と翻訳制限を回避する方法を示すビデオを作成しました。ステップバイステップで示すビデオが気に入っていただければ幸いです。
レッスンから何を学びますか?
プログラミングの知識があまりなくても、自分のサイトを他の言語にすばやく大規模に翻訳するためのGoogleTranslatorAPIの代替手段を見つけることができました。あなたも同じようなことができます!
間違いなく、TranslatepressはWPに最適な翻訳プラグインの1つであり、WP-Adminを台無しにすることなく、美しいサポートで記事データベースをシンプルかつ流動的にします。他のページで効果的な記事のテキストを翻訳することに加えて。
私の歌詞サイトでは、元のコンテンツを保持し、Translatepressを使用してH2タイトルのみを翻訳することができました。私はグループで何時間もかけて、目の前にある解決策を探しました。
また、作業や頭痛の種を避けたい場合、または特にサブドメインやccTLDを使用する場合は、外部サイト用に別のホストが必要な場合は、GTranslateをお勧めします。サブディレクトリには、サーバーからの最初のリクエストが引き続き必要です。支払いをやめると、すべての翻訳が失われることに注意してください。
Translatepressを購入する価値はありますか?
私はプラグインが大好きですが、年間79ユーロの1回限りのライセンスで少し高価だと思うので、すぐに開発者バージョンを購入し、支援のためにサイトを翻訳したい一部の顧客にライセンスを提供しますこの200ユーロのプラグインを支払います。
Translatepress の公式ライセンスが必要な場合、または翻訳のサポートが必要な場合は、Web サイトのお問い合わせフォームを使用してご連絡ください。見積りを提供します。Translatepress を使用したい人にとっては、より安価な代替手段です。
この記事を楽しんでいただければ幸いです。私たちのサイトを共有してフォローするのが好きなら、コメントも残してください!ありがとう、またまた会いましょう!