En medio de tantos complementos de traducción de WordPress, es posible que no sepa qué complemento usar para llevar su sitio a otros idiomas. En este artículo vamos a hablar sobre los mejores complementos de traducción de sitios web de WordPress, donde en realidad tuve experiencia probando la mayoría de ellos.
Vale la pena recordar que este artículo fue escrito para ofrecer a nuestros Curso de traducción de sitios web rentables. En este curso te enseñamos paso a paso cómo configurar plugins de traducción, también enseñamos trucos de traducción automática, corrección masiva, expresiones regulares, buscar y reemplazar, todo para elevar su sitio con traducción.
Sabemos que instalar un complemento y traducir no es suficiente. Si quieres llevar tu sitio a otros idiomas y llegar a una audiencia global, hará falta dedicación a la hora de traducir y romperte la cabeza con posibles errores. El objetivo de nuestro curso es hacerte la vida más fácil en este sentido.
El siguiente video le mostrará las ventajas de traducir un sitio web:
¿Subdirectorio o Subdominio?
No importa lo que diga la gente, ni los riesgos, simplemente creo que vale la pena traducir tu sitio si sigues usando el subdirectorio. Desafortunadamente, el subdominio no recibe la autoridad del dominio principal.
Si quieres multiplicar tus visitas y ganancias a corto plazo, ten cuidado con el uso de subdirectorios para la traducción de tus sitios. Antes de elegir un complemento de traducción, asegúrese de que ofrezca todos los beneficios de SEO que necesita para clasificarse en Google.
También hay ccTLD que son dominios que terminan con un código de país como (.ru | .ja | .br), pero prefiero usar el antiguo [.com] junto con subdirectorios para aprovechar su autoridad.
- sitio.com
- sitio.com/fr
- fr.site.com
- sitio.fr
¿Traducción automática o traducción manual?
La mayoría de los complementos mencionados en este artículo ofrecen algún tipo de traducción automática. Hoy en día, la traducción automática es muy precisa, incluso mejor que la traducción humana en algunos casos.
La mayoría de los errores de traducción automática en la actualidad se deben a sinónimos duplicados o a un problema al traducir las cadenas. Siempre traduzco todo automáticamente y luego hago una revisión rápida directamente desde la base de datos.
También puede revisar la versión corregida del sitio incluso sin saber el idioma utilizando complementos de corrección gramatical como Language Tools. La traducción automática es mucho más económica que pagar por una traducción manual.
1 - Transmitir esto – Traducción a nivel de servidor asequible
Si hay una manera realmente conveniente de traducir su sitio, debería ser a través de Transmitir esto!
Es el complemento de idioma más traducido en el directorio de WordPress (contribuciones de más de 38 idiomas) y está creciendo rápidamente. ConveyThis facilita la integración en el sitio web de WP y activa más de 100 idiomas.
ConveyThis utiliza la traducción automática para traducir todo su sitio web y agrega un botón de cambio de idioma. Así, en los primeros minutos tendrás una web multilingüe funcional y optimizada para SEO.
Viene con plan gratuito y de pago. Plan gratuito que te permite traducir hasta 2.500 palabras en un idioma, los planes pagos usan facturación estilo SaaS, lo que significa que tendrás que seguir pagando todo el tiempo que quieras usar el servicio.
Los planes pagos comienzan en $5 por mes para un idioma y hasta 10,000 palabras
2 – Translatepress – Traducción de cadenas
En mi opinión, este es el mejor complemento de traducción, porque no ocupa la tabla wp-post de WordPress, lo que hace que la carga de WordPress sea más liviana.
Otra ventaja de este complemento es que traduce todo a través de una cadena y permite la edición frontal, lo que puede ser una desventaja para algunas personas. El Plugin tiene un coste anual de al menos 80 euros. Pero el retorno de la inversión con la traducción de sitios web dependiendo de su proyecto es muy rápido.
LA traducir prensa se conecta con Google Translate API o Deepl permitiendo así una traducción automática rápida y masiva. No será necesario entrar en artículos y similares. Su base de datos te permite traducir fácilmente cosas directamente desde ella si quieres evitar gastar en API.
La única desventaja de este plugin que le he encontrado hasta ahora es la ausencia del sitemap de Google News en otros idiomas y la posibilidad de excluir categorías enteras de la traducción.
3 – Polylang – El amor libre
Este complemento de traducción es gratuito y no falta absolutamente nada. Hay una versión paga pero no ofrece tanto como vale la pena pagar. Este complemento es excelente para sitios pequeños que realizarán traducciones manuales.
Es posible usar una herramienta de traducción automática que es un poco más aburrida de usar. Este complemento es bueno porque separa las publicaciones por idioma, pero desafortunadamente guarda todo en la tabla wp-post, lo que puede ralentizar el sitio según la cantidad de publicaciones.
Las traducciones se editan directamente desde wp-admin en el editor de publicaciones, puede vincular un artículo a otro artículo en otro idioma. El complemento ofrece soporte completo para SEO y traducción de slug.
4 – GTranslate – Traducción económica a nivel de servidor
Hay un complemento de WordPress gratuito, pero no sirve para nada, hace lo mismo que Google Translate. El punto clave aquí es la versión paga que admite SEO.
En la versión de pago, cualquier web, sea wordpress o no, se puede traducir a más de 40 idiomas de forma automática sin ninguna dificultad.
La principal ventaja y desventaja es que toda la traducción del sitio está en el servidor GTranslate a través de Proxy, por lo que no gastará tu alojamiento. El problema es que siempre tendrás que pagar la cuota mensual para mantener activas las traducciones.
Una de las desventajas de este complemento es que no puede usar la traducción de Slugs junto con Ahref Lang, espero que algún día sus autores resuelvan este problema. El complemento es el más barato disponible en este momento cuando se trata de traducción de servidor externo.
5 – Weglot y ConveyThis
Al igual que GTranslate ofrece traducción directamente desde su servidor, probablemente haya más ventajas, pero su precio es bastante elevado y su cuota mensual es mucho más cara y con límite de traducción.
Aun así, por alguna razón, Weglot es bastante famoso, utilizado incluso por grandes empresas como Spotify. No recomiendo este complemento debido al precio, pero si tiene un sitio más pequeño, podría valer la pena.
El otro complemento similar se llama ConveyThis, generalmente es un poco más barato que Weglot, ambos funcionan de la misma manera que Gtranslate, pero con algunas correcciones que Gtranslate no proporciona, como Ahreflang + Slugs traducidos.
6 – WPML – El favorito
WPML es uno de los complementos de traducción más completos y populares de todos los tiempos. Ofrece tantas funciones que es difícil describirlo, pero lamentablemente también tiene sus limitaciones.
Probablemente no elegí WPML porque sus traducciones se almacenan en wp-post, aunque ofrece una especie de traducción de cadenas. Para sitios pequeños puede ser ideal.
Como complemento completo, puede ser bastante engorroso. Pero también es uno de los complementos más compatibles, una gran comunidad y a un precio mucho más asequible que Translatepress.
7 – Prensa multilingüe – Traducción multisitio
Otra opción para traducir tu sitio de wordpress es usar Multisites, así tienes un sitio independiente para cada idioma. No tengo mucha experiencia con este modelo, pero creo que es más complicado.
Existen plugins para realizar este tipo de traducción como Multilingual Press, Zanto y Multisite Language Switcher. Algunas personas clonan el sitio y luego lo traducen directamente desde la base de datos.
Espero que estas soluciones de complementos de traducción lo ayuden a elegir. No olvides conocer a nuestros Curso de traducción de sitios web en el Sitio Web Rentable.