Wie habe ich meine Website mit Translatepress übersetzt?

Keine Lust mehr auf langsames Hosting? Klicken Sie hier und erfahren Sie, wie Sie Digital Ocean verwenden. Erhalten Sie außerdem 100 US-Dollar für Ihr Cloud-Hosting! Erfahren Sie, wie Sie es konfigurieren, ohne auf Terminals und Codes zuzugreifen!

Eine Website in mehreren Sprachen ist wichtig, wenn Sie ein breiteres Publikum erreichen und höhere Adsense-Einnahmen erzielen möchten. Nach jahrelangem Nachdenken suchte ich nach praktischen Wegen, meine Seite zu übersetzen, bis ich schließlich zu einem Urteil gelangte.

Erste Übersetzungserfahrung mit Polylang

Die meisten Leute, die ich kenne, empfehlen die Verwendung von WPML, ich habe sogar eine Lizenz gekauft, aber ich hatte eine schlechte Erfahrung und bat um eine Rückerstattung und wandte mich an die kostenlose Polylang-Option.

Mit Polylang können Sie kostenlos eine Website in mehreren Sprachen und mit übersetzten URLs verwalten. Leider müssen die Dinge manuell erledigt werden. Ich musste einige Artikel mit der Lingotek-Erweiterung mit kostenloser API übersetzen, aber aufgrund einiger Probleme zog ich es vor, die manuelle Übersetzung mit Google Translate zu verwenden.

Ich bin über 2 Jahre gekommen, um mehr als 130 Artikel ins Englische und 60 Artikel ins Spanische zu übersetzen. Ich hatte ungefähr 50.000 organische monatliche Besuche auf den Seiten in Spanisch und Englisch, also kam der Zeitpunkt, an dem ich darüber nachdachte, sie noch weiter auszubauen.

Leider ist es nichts Praktisches, Artikel für Artikel mit Google Übersetzer zu übersetzen. Ich mochte auch überhaupt nicht, dass Polylang die übersetzten Artikel in derselben Datentabelle von wp-posts mischt;

Como eu traduzi meu site com Translatepress?

Auf der Suche nach Alternativen für die maschinelle Übersetzung – GTranslate

Inmitten der Erstellung einer Songtext-Website möchte ich ein Plugin, mit dem ich meine gesamte Website automatisch in mehrere Sprachen übersetzen kann. Unter all den Alternativen, die ich in den Empfehlungsartikeln gefunden habe, ignorierte ich Weglot und Translatepress und wurde schließlich von GTranslate angezogen.

GTranslate sieht fantastisch aus, da es die Daten nicht auf Ihrem Server oder Ihrer Datenbank speichert, sondern auf ihrem eigenen HOST und CDN. Ein weiterer interessanter Faktor ist, dass sie alle Artikel automatisch in über 40 Sprachen mit URL und SEO übersetzen.

Ich spreche von der kostenpflichtigen Version, da die kostenlose Version für SEO wertlos ist. Das große Problem ist, dass Ihre monatlichen Raten hoch sind. Der Plan mit übersetzten Links kostet 27 Dollar im Monat. Ich habe keine Probleme gesehen, da Tausende von Seiten auf ihrem Server gehostet werden. Ich glaubte, dass ausländische Besuche 27 Dollar pro Tag einbrachten.

In nur einem Tag wurden mit kostenpflichtigem GTranslate mehr als 90.000 Seiten in anderen Sprachen generiert, aber ich hatte ein Problem, das mich enttäuschte, das Cache-Plugin brach die übersetzten Seiten aufgrund der dynamischen URL-Minifizierung.

Como eu traduzi meu site com Translatepress?

GTranslate fallen lassen und TranslatePress kennenlernen

Ich fing an, mich zu ärgern und suchte wieder nach Alternativen, bis ich auf Translatepress aufmerksam wurde. Anfangs hat es mir nicht gefallen, weil die API für die automatische Übersetzung verwendet werden muss, die normalerweise bezahlt wird. Die Übersetzung scheint auch komplex zu sein, da Sie Blöcke und Strings übersetzen, anstatt wie in Polylang einen ganzen Artikel zu kopieren und zu übersetzen.

Ich begann über die jährlichen Ausgaben für GTranslate nachzudenken, die 279 Dollar übersteigen, im Vergleich zu den 80 Dollar pro Jahr für Translatepress, um in Zukunft eine Lizenz von 130 Dollar für die Nutzung auf bis zu 3 Websites zu erhalten. Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass es sich nicht lohnt, GTranslate für immer zu bezahlen, mit der Möglichkeit, jede Übersetzung zu verlieren, wenn ich das Abonnement nicht mehr bezahle oder das Unternehmen in Konkurs geht.

Also bin ich zu TranslatePress gewechselt und habe innerhalb eines Tages alle 1800 Artikel mit der Google Translate API ins Englische übersetzt, die sehr genau ist und neuronale Übersetzung verwendet. Leider waren die 300 Dollar, die Google verdient hatte, vorbei, ich war nicht in der Stimmung, 90 Reais für nur eine Million übersetzte Zeichen zu zahlen.

Wie übersetze ich mit Translatepress ohne Übersetzungs-API?

Ich hatte bereits über 10 Sprachen hinzugefügt, bevor ich überhaupt eine übersetzt hatte. Ich dachte daran, zu löschen, um zu verhindern, dass portugiesische Seiten in anderen Sprachen angezeigt werden, aber ich hatte Angst, die SEO negativ zu beeinflussen.

Eines der Dinge, die mir an TranslatePress gefallen haben, ist, dass sie für jede Sprache in der Datenbank eine Tabelle verwenden. Das brachte mich auf eine Idee, ich habe die Tabellen aus allen Sprachen genommen und festgestellt, dass ich sie schnell übersetzen kann.

Es ist kein einfacher Prozess, aber es ist besser, als Artikel für Artikel, Block für Block zu übersetzen. Ich habe einen lokalen MySQL-Server erstellt und die Tabellen, die ich übersetzen wollte, auf den lokalen Server kopiert (es ist schneller).

Como eu traduzi meu site com Translatepress?

Auf dem lokalen Server habe ich die Zeilen gefiltert, die ich nicht übersetzen wollte, und mehr als 10.000 Zeilen des Originaltextes kopiert, in eine Excel-Spalte eingefügt und den Google-Übersetzer von Dokumenten verwendet (keine Zeichenbeschränkung) und schnell 10.000 Zeilen von übersetzt Saiten in Minuten.

Da ich etwa 2000 Artikel in der Originalsprache habe, enthält jede Sprachtabelle etwa 250.000 Zeilen, also war es ein langwieriger Prozess, aber manchmal habe ich 25.000 Zeilen aus der Datenbank in nur eine Excel-Datei übersetzt.

Sie müssen nur darauf achten, dass beim Kopieren und Einfügen in Excel keine Zeichen, Formatierungen oder Zeilenumbrüche die Anzahl der Zeilen ändern. Jedes Mal, wenn ich etwas aus der Datenbank kopierte und in Excel einfügte, überprüfte ich die Anzahl der Zeilen.

Como eu traduzi meu site com Translatepress?

Jeder Artikel, den Sie aus der Spalte original kopieren, übersetzen und in translated einfügen, sollte die Nummer der Spalte status auf 2 ändern, um zu vermeiden, dass die automatische Übersetzung von Translatepress diese Zeile erneut übersetzt.

Ein Vorteil der direkten Übersetzung aus der Datenbank ist, Kosten für Zeichen der Übersetzungs-API von Google oder Deepl zu vermeiden. Da meine Website viele Zeichen in Englisch hat, Tausende von Zeilen, musste ich nur in die Spalte translated kopieren und einfügen.

Ich habe Navicat verwendet, um die Datenbanken im Raster zu bearbeiten. Ich habe es mit dbeaver versucht, aber aufgrund mangelnden Wissens konnte ich die Paginierung oder Filter im Datenbank nicht nutzen. Die Filter sind wichtig, um Ihnen zu helfen, Texte zu finden, die nicht übersetzt werden müssen und einfach in die Tabelle translated kopiert und eingefügt werden können.

Ich wollte keinen MySQL-Server auf meinem persönlichen Computer installieren, also habe ich Docker verwendet, um den Localhost-Server zu erstellen, da die Bearbeitung direkt von der Site aus sehr langsam ist, insbesondere bei Tabellen mit mehr als 10.000 geladenen Zeilen.

Umgehung der 5000-Zeichenbeschränkungen von Google Translator

Ich habe ein Video gemacht, das zeigt, wie ich die Datenbank bearbeite und wie ich das Übersetzungslimit umgehe. Ich hoffe, Ihnen gefällt das Video, das Schritt für Schritt zeigt:

Was haben wir aus dem Unterricht mitgenommen?

Auch ohne große Programmierkenntnisse konnte ich eine Alternative zur Google Translator API finden, um meine Website schnell und massiv in andere Sprachen zu übersetzen. Ähnliches kannst du auch machen!

Zweifellos ist Translatepress eines der besten Übersetzungs-Plugins für WP, das die Artikeldatenbank einfach und flüssig macht, ohne Ihren WP-Admin durcheinander zu bringen und mit nettem Support. Neben der Übersetzung von Texten in Artikeln, die auf anderen Seiten wirksam sind.

Auf meiner Songtext-Site habe ich es geschafft, den Originalinhalt beizubehalten und nur die H2-Titel mit Translatepress zu übersetzen. Ich verbrachte Stunden damit, in Gruppen nach einer Lösung zu suchen, die vor mir lag.

Ich würde GTranslate auch empfehlen, wenn Sie Ärger und Kopfschmerzen vermeiden möchten oder wenn Sie einen separaten Host für fremde Sites wünschen, insbesondere wenn Sie Subdomains oder ccTLDs verwenden. Unterverzeichnis benötigt weiterhin eine anfängliche Anfrage von Ihrem Server. Denken Sie daran, dass Sie alle Übersetzungen verlieren, wenn Sie die Zahlung einstellen.

Lohnt es sich, Translatepress zu kaufen?

Ich liebe das Plugin, aber ich finde es mit einer einmaligen Lizenz von 79 Euro im Jahr etwas teuer, also habe ich mir gleich die Developer-Version gekauft und biete eine Lizenz für einige Kunden an, die ihre Site übersetzen möchten, um die Finanzierung zu unterstützen dieses 200-Euro-Plugin.

Wenn Sie eine offizielle Translatepress-Lizenz wünschen oder beim Übersetzen helfen möchten, kontaktieren Sie uns einfach über das Kontaktformular auf der Website und ich kann Ihnen ein Angebot unterbreiten, eine viel günstigere Alternative für diejenigen, die Translatepress nutzen möchten.

Ich hoffe, Ihnen hat dieser Artikel gefallen, wenn Sie unsere Seite teilen und folgen möchten, hinterlassen Sie auch Ihre Kommentare! Vielen Dank und bis zum nächsten Mal!