{"id":2550,"date":"2021-01-27T16:47:51","date_gmt":"2021-01-27T16:47:51","guid":{"rendered":"http:\/\/kevinbk.com\/\/?p=2550"},"modified":"2023-09-28T09:53:44","modified_gmt":"2023-09-28T09:53:44","slug":"como-eu-traduzi-meu-site-com-translatepress","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kevinbk.com\/pl\/como-eu-traduzi-meu-site-com-translatepress\/","title":{"rendered":"Jak przet\u0142umaczy\u0107 swoj\u0105 stron\u0119 za pomoc\u0105 Translatepress?"},"content":{"rendered":"

Mie\u0107 strony internetowe w r\u00f3\u017cnych j\u0119zykach jest wa\u017cne, je\u015bli chcesz dotrze\u0107 do szerszej publiczno\u015bci i uzyska\u0107 wy\u017csze dochody z Adsense. Przez wiele lat stara\u0142em si\u0119 znale\u017a\u0107 praktyczne sposoby t\u0142umaczenia mojej strony, a\u017c w ko\u0144cu doszed\u0142em do wniosku. <\/p>\n\n\n\n

Pierwsze do\u015bwiadczenie z t\u0142umaczeniem przy u\u017cyciu Polylang <\/h2>\n\n\n\n

Wi\u0119kszo\u015b\u0107 os\u00f3b, kt\u00f3re znam, poleca korzystanie z WPML, nawet kupi\u0142em licencj\u0119, ale mia\u0142em z\u0142e do\u015bwiadczenie i poprosi\u0142em o zwrot pieni\u0119dzy, zdecydowa\u0142em si\u0119 wypr\u00f3bowa\u0107 darmow\u0105 opcj\u0119 Polylang. <\/p>\n\n\n\n

Polylang za darmo pozwala zarz\u0105dza\u0107 witryn\u0105 w r\u00f3\u017cnych j\u0119zykach i t\u0142umaczy\u0107 adresy URL. Niestety, wiele rzeczy musi by\u0107 robione r\u0119cznie. T\u0142umaczy\u0142em kilka artyku\u0142\u00f3w za pomoc\u0105 darmowego interfejsu API Lingotek, ale z powodu pewnych problem\u00f3w zdecydowa\u0142em si\u0119 korzysta\u0107 z r\u0119cznego t\u0142umaczenia za pomoc\u0105 Google Translator. <\/p>\n\n\n\n

Przez ostatnie 2 lata uda\u0142o mi si\u0119 przet\u0142umaczy\u0107 ponad 130 artyku\u0142\u00f3w z angielskiego i 60 artyku\u0142\u00f3w z hiszpa\u0144skiego. Uzyska\u0142em oko\u0142o 50 000 organicznych wizyt miesi\u0119cznie na stronach hiszpa\u0144skich i angielskich, wi\u0119c doszed\u0142 moment, kiedy zacz\u0105\u0142em my\u015ble\u0107 o dalszym rozszerzeniu. <\/p>\n\n\n\n

Niestety nie jest praktyczne t\u0142umaczenie artyku\u0142 po artykule za pomoc\u0105 Google Translate, r\u00f3wnie\u017c nie podoba mi si\u0119 fakt, \u017ce Polylang miesza przet\u0142umaczone artyku\u0142y w tej samej tabeli danych. wp-posty<\/strong><\/em>; <\/p>\n\n\n\n

\"Como<\/figure><\/div>\n\n\n\n

Procurando alternativas para tradu\u00e7\u00e3o autom\u00e1tica – GTranslate<\/h2>\n\n\n\n

W \u015brodku tworzenia strony z tekstami piosenek, chcia\u0142bym mie\u0107 wtyczk\u0119, kt\u00f3ra automatycznie przet\u0142umaczy moj\u0105 stron\u0119 na wiele j\u0119zyk\u00f3w. Spo\u015br\u00f3d wszystkich opcji, o kt\u00f3rych przeczyta\u0142em w artyku\u0142ach zalecaj\u0105cych, zignorowa\u0142em Weglot i Translatepress, a ostatecznie zwr\u00f3ci\u0142em uwag\u0119 na GTranslate. <\/p>\n\n\n\n

GTranslate wydaje si\u0119 niesamowite, poniewa\u017c nie przechowuje danych na swoim serwerze ani w bazie danych, ale na ich w\u0142asnym HOST i CDN. Innym interesuj\u0105cym czynnikiem jest to, \u017ce automatycznie t\u0142umacz\u0105 wszystkie artyku\u0142y na ponad 40 j\u0119zyk\u00f3w z uwzgl\u0119dnieniem URL i SEO. <\/p>\n\n\n\n

M\u00f3wi\u0119 o p\u0142atnej wersji, poniewa\u017c darmowa nic nie daje dla SEO. Du\u017cy problem polega na tym, \u017ce miesi\u0119czne raty s\u0105 do\u015b\u0107 wysokie. Plan z przet\u0142umaczonymi linkami kosztuje 27 dolar\u00f3w miesi\u0119cznie. Nie widzia\u0142em problemu, poniewa\u017c tysi\u0105ce stron jest hostowanych na ich serwerze. Mia\u0142em nadziej\u0119, \u017ce zagraniczne wizyty przynios\u0105 27 dolar\u00f3w dziennie.<\/p>\n\n\n\n

W zaledwie jeden dzie\u0144 korzystania z p\u0142atnej wersji GTranslate wygenerowano ponad 90 000 stron w innych j\u0119zykach, ale mia\u0142em problem, kt\u00f3ry mnie zawi\u00f3d\u0142 - wtyczka pami\u0119ci podr\u0119cznej powodowa\u0142a awarie przet\u0142umaczonych stron ze wzgl\u0119du na dynamiczny URL i minimalizacj\u0119. <\/p>\n\n\n\n

\"Como<\/figure><\/div>\n\n\n\n

Rzucaj\u0105c GTranslate i poznaj\u0105c TranslatePress <\/h2>\n\n\n\n

Zacz\u0105\u0142em si\u0119 denerwowa\u0107 i zacz\u0105\u0142em szuka\u0107 alternatyw, a sko\u0144czy\u0142o si\u0119 na zainteresowaniu Translatepress. Na pocz\u0105tku nie przyci\u0105gn\u0105\u0142 mnie przez konieczno\u015b\u0107 korzystania z p\u0142atnego API do automatycznego t\u0142umaczenia. T\u0142umaczenie r\u00f3wnie\u017c wydaje si\u0119 by\u0107 skomplikowane, poniewa\u017c t\u0142umaczy bloki i ci\u0105gi zamiast kopiowa\u0107 i t\u0142umaczy\u0107 ca\u0142y artyku\u0142, jak to ma miejsce w przypadku Polylang. <\/p>\n\n\n\n

Zacz\u0105\u0142em my\u015ble\u0107 o rocznych kosztach zwi\u0105zanych z us\u0142ug\u0105 GTranslate, kt\u00f3ra przekracza 279 dolar\u00f3w, podczas gdy us\u0142uga Translatepress kosztuje tylko 80 dolar\u00f3w rocznie. W przysz\u0142o\u015bci mog\u0119 r\u00f3wnie\u017c zakupi\u0107 licencj\u0119 za 130 dolar\u00f3w, pozwalaj\u0105c\u0105 na korzystanie z niej na trzech stronach internetowych. Doszed\u0142em do wniosku, \u017ce nie op\u0142aca si\u0119 p\u0142aci\u0107 wiecznie za GTranslate, z ryzykiem utraty ca\u0142ego t\u0142umaczenia, je\u015bli przestan\u0119 op\u0142aca\u0107 abonament lub firma zbankrutuje. <\/p>\n\n\n\n

Wi\u0119c sko\u0144czy\u0142em migracj\u0119 do TranslatePress i w ci\u0105gu jednego dnia przet\u0142umaczy\u0142em wszystkie 1800 artyku\u0142\u00f3w na j\u0119zyk angielski, korzystaj\u0105c z interfejsu API Google Translate, kt\u00f3ry jest do\u015b\u0107 precyzyjny i wykorzystuje t\u0142umaczenie neuralne. Niestety sko\u0144czy\u0142o mi si\u0119 300 dolar\u00f3w zarobionych od Google, nie mia\u0142em ochoty p\u0142aci\u0107 90 reali za tylko jeden milion przet\u0142umaczonych znak\u00f3w. <\/p>\n\n\n\n

Jak przet\u0142umaczy\u0107 za pomoc\u0105 Translatepress bez u\u017cycia API do t\u0142umaczenia? <\/h2>\n\n\n\n

Ja doda\u0142em ponad 10 j\u0119zyk\u00f3w, zanim sko\u0144czy\u0142em t\u0142umaczy\u0107 jeden. Pomy\u015bla\u0142em o usuni\u0119ciu, aby nie wy\u015bwietla\u0142y si\u0119 strony w j\u0119zyku portugalskim w innych j\u0119zykach, ale ba\u0142em si\u0119, \u017ce to negatywnie wp\u0142ynie na SEO.<\/p>\n\n\n\n

Jedn\u0105 z rzeczy, kt\u00f3re mi si\u0119 podoba\u0142y w TranslatePress, jest to, \u017ce u\u017cywaj\u0105 one tabeli dla ka\u017cdego j\u0119zyka w bazie danych. To mnie zainspirowa\u0142o, wzi\u0105\u0142em tabele wszystkich j\u0119zyk\u00f3w i odkry\u0142em, \u017ce mog\u0119 je szybko przet\u0142umaczy\u0107. <\/p>\n\n\n\n

To nie jest prosty proces, ale lepszy ni\u017c t\u0142umaczenie artyku\u0142 po artykule, blok po bloku. Stworzy\u0142em lokalny serwer MySQL i skopiowa\u0142em tabele, kt\u00f3re chcia\u0142em przet\u0142umaczy\u0107, na serwer lokalny (to szybsze). <\/p>\n\n\n\n

\"Como<\/figure><\/div>\n\n\n\n

W serwerze lokalnym filtrowa\u0142em wiersze, kt\u00f3re nie chcia\u0142em t\u0142umaczy\u0107, i kopiowa\u0142em ponad 10 000 wierszy oryginalnego tekstu, wkleja\u0142em je do kolumny w programie Excel i u\u017cywa\u0142em t\u0142umacza dokument\u00f3w Google'a (nie ma limitu znak\u00f3w) do szybkiego przet\u0142umaczenia 10 000 wierszy string\u00f3w w kilka minut. <\/p>\n\n\n\n

Poniewa\u017c mam oko\u0142o 2000 artyku\u0142\u00f3w w oryginalnym j\u0119zyku, ka\u017cda tabela j\u0119zykowa zawiera oko\u0142o 250 000 wierszy, wi\u0119c by\u0142o to d\u0142ugotrwa\u0142y proces, ale by\u0142y chwile, kiedy przet\u0142umaczy\u0142em 25 000 wierszy bazy danych tylko w jednym pliku Excel. <\/p>\n\n\n\n

Musisz tylko uwa\u017ca\u0107, aby \u017caden znak, formatowanie lub z\u0142amanie linii nie zmieni\u0142o liczby wierszy podczas kopiowania i wklejania do excela. Za ka\u017cdym razem, gdy kopiowa\u0142am i wkleja\u0142am co\u015b z bazy danych do excela, sprawdza\u0142am liczb\u0119 wierszy. <\/p>\n\n\n\n

\"Como<\/figure><\/div>\n\n\n\n

Ka\u017cdy element, kt\u00f3ry skopiujesz, przet\u0142umacz i wklej z kolumny oryginal<\/strong><\/em> do odpowiedzi Przet\u0142umaczono<\/em><\/strong>, musisz zmieni\u0107 numer kolumny stanowisko<\/em><\/strong> do odpowiedzi 2<\/strong>, unikaj\u0105c tym samym ponownego przet\u0142umaczenia automatycznego przez Translatepress tej linii. <\/p>\n\n\n\n

Jedn\u0105 z zalet t\u0142umaczenia bezpo\u015brednio z bazy danych jest unikni\u0119cie wydatk\u00f3w na znaki API t\u0142umaczenia Google'a lub Deepl. Poniewa\u017c moja strona zawiera du\u017co znak\u00f3w w j\u0119zyku angielskim, tysi\u0105ce wierszy, musia\u0142em tylko skopiowa\u0107 i wklei\u0107 do kolumny. Przet\u0142umaczono<\/em><\/strong>. <\/p>\n\n\n\n

U\u017cy\u0142em Navicat do edycji baz danych w trybie siatki, spr\u00f3bowa\u0142em z dbeaver - dbeaver<\/strong><\/em>, ale z braku wiedzy nie uda\u0142o mi si\u0119 spaginowa\u0107 ani u\u017cywa\u0107 filtr\u00f3w w bazie danych. Filtry s\u0105 wa\u017cne, aby pom\u00f3c Ci znale\u017a\u0107 teksty, kt\u00f3re nie wymagaj\u0105 t\u0142umaczenia, kt\u00f3re mo\u017cna po prostu skopiowa\u0107 i wklei\u0107 do tabeli. Przet\u0142umaczono<\/strong><\/em>. <\/p>\n\n\n\n

Nie chcia\u0142em instalowa\u0107 serwera MySQL na moim osobistym komputerze, dlatego u\u017cy\u0142em Dockera, aby utworzy\u0107 serwer Localhost, poniewa\u017c edycja bezpo\u015brednio na stronie jest zbyt wolna, szczeg\u00f3lnie dla tabel z ponad 10 000 wczytanych wierszy. <\/p>\n\n\n\n

Przechodz\u0105c przez 5000 limit\u00f3w znak\u00f3w t\u0142umacza Google<\/h2>\n\n\n\n

Zrobi\u0142em film pokazuj\u0105cy, jak edytuj\u0119 baz\u0119 danych i jak omijam limit t\u0142umaczenia, mam nadziej\u0119, \u017ce spodoba Wam si\u0119 film krok po kroku: <\/p>\n\n\n\n

\n