{"id":3099,"date":"2021-12-12T17:05:27","date_gmt":"2021-12-12T17:05:27","guid":{"rendered":"http:\/\/kevinbk.com\/\/?p=3099"},"modified":"2021-12-12T17:05:29","modified_gmt":"2021-12-12T17:05:29","slug":"yhwh-o-nome-de-deus-pode-ser-traduzido","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kevinbk.com\/ko\/yhwh-o-nome-de-deus-pode-ser-traduzido\/","title":{"rendered":"\uc5ec\ud638\uc640 - \ud558\ub098\ub2d8\uc758 \uc774\ub984\uc744 \ubc88\uc5ed\ud560 \uc218 \uc788\ub098\uc694?"},"content":{"rendered":"
Poucas pessoas conhecem, mas deus tem um nome pessoal que aparece na bibl\u00eda mais de 7000 vezes, representado em hebraico romanizado pelas letras YHWH. Alguns traduzem esse nome como Jav\u00e9 ou Jeov\u00e1, mas outros argumentam que essas tradu\u00e7\u00f5es est\u00e3o erradas porque n\u00e3o existe J no hebraico. <\/p>\n\n\n\n
Hoje em dia a maioria das bibl\u00edas substitui esse tetagrama YHWH por Senhor ou Deus, tornando o nome pessoal de Deus desconhecido da maioria das pessoas. Uma atitude que eu acho totalmente errada. Neste artigo vamos tentar entender porque os tradutores fizeram isso, e ser\u00e1 que seus arumentos s\u00e3o corretos? <\/p>\n\n\n\n
Ser\u00e1 que o nome de Deus n\u00e3o pode ou deve ser traduzido? Ser\u00e1 que usar as tradu\u00e7\u00f5es Jeov\u00e1 ou Jav\u00e9 est\u00e1 errado? Nomes podem ser traduzidos de um idioma para outro? Vamos descobrir? <\/p>\n\n\n\n
Um dos argumentos das pessoas \u00e9 que nomes n\u00e3o podem ser traduzidos de um idioma para outro, mas eles traduzem Jesus sem nenhum problema. Esse argumento de que nomes n\u00e3o podem ser traduzidos n\u00e3o faz sentido. <\/p>\n\n\n\n
Na bibl\u00eda mesmo, o nome Jo\u00e3o \u00e9 escrito em ingl\u00eas John, j\u00e1 o livro de Tiago \u00e9 escrito em ingl\u00eas estranhamente James, parece uma tradu\u00e7\u00e3o nada relacionada. Tamb\u00e9m temos o nome de Maria que \u00e9 Mary, ou seja, nomes s\u00e3o traduzidos na biblia sem nenhum problema. <\/p>\n\n\n\n
Nossos nomes pessoais tamb\u00e9m s\u00e3o traduzidos de um idioma pro outro, meu nome Kevin em japon\u00eas \u00e9 escrito Kebin, ou Kevuin, mas n\u00e3o existe VI no idioma japon\u00eas, ent\u00e3o eu opto por escrever Kebin. <\/p>\n\n\n\n
Jesus em japon\u00eas \u00e9 escrito IESU, enquanto YHWH em japon\u00eas \u00e9 escrito EHOBA, sem o uso do J como alguns questionam, visto que tamb\u00e9m n\u00e3o existe J no idioma japon\u00eas. <\/p>\n\n\n\n
Se n\u00e3o existe J no japon\u00eas, que argumentos os japoneses usam para questionar a tradu\u00e7\u00e3o do nome de Deus? O argumento da tradu\u00e7\u00e3o do nome de Deus com Vogais ou J \u00e9 f\u00e1cilmente derrubada. <\/p>\n\n\n\n
Da mesma forma que meu nome em japon\u00eas pode ser escrito e pron\u00fanciado de v\u00e1rias maneiras, o nome de Deus tamb\u00e9m pode ser traduzido de v\u00e1rias formas.<\/p>\n\n\n\n
No ingl\u00eas o nome de Deus foi traduzido nos ultimos s\u00e9culos de duas maneiras diferentes, hoje em dia a forma mais comum usada \u00e9 Jehova, mas a outra forma tamb\u00e9m j\u00e1 foi utilizada at\u00e9 mesmo pela religi\u00e3o que costuma usar o nome de Deus, as Testemunhas de Jeov\u00e1. <\/p>\n\n\n\n
Em portugu\u00eas e alguns idiomas de origem Latina, geralmente est\u00e1 presente o nome Jeov\u00e1 e Jav\u00e9, ambas as tradu\u00e7\u00f5es podem ser utilizadas sem nenhum problema, mas considero pessoalmente que Jav\u00e9 tem origem Latina, enquanto Jeov\u00e1 \u00e9 realmente uma tradu\u00e7\u00e3o para o portugu\u00eas. <\/p>\n\n\n\n
Muitas religi\u00f5es afirmam que o nome de Deus \u00e9 sagrado demais para ser pronunciado, mas ent\u00e3o porque aparece mais de 7000 vezes na bibl\u00eda? Tal cren\u00e7a de que o nome de Deus n\u00e3o deve ser pronunciado vem de uma seita Judaica depois de Cristo, uma interpreta\u00e7\u00e3o erronia de \u00caxodo 20:7.<\/p>\n\n\n\n
Muitos religiosos n\u00e3o importam em usar o nome de Deus, nem percebem a escrita SENHOR em letra ma\u00edscula aparecendo com frequ\u00eancia em suas tradu\u00e7\u00f5es da bibl\u00eda. Talvez seja o principal motivo de ningu\u00e9m se importar em traduzir o nome de Deus. <\/p>\n\n\n\n
Eu pessoalmente acredito ser importante usar uma tradu\u00e7\u00e3o do nome pessoal de Deus, nem que seja as letras YHWH, isso porque existem muitos deuses, e senhor \u00e9 apenas um t\u00edtulo g\u00eanerico. <\/p>\n\n\n\n
Mesmo que os estudiosos afirmem n\u00e3o ser correto traduzir as siglas YHWH, os fatos mencionados anteriormente derrumbam esse argumento de ser imposs\u00edvel traduzir o nome de Deus. <\/p>\n\n\n\n