{"id":2550,"date":"2021-01-27T16:47:51","date_gmt":"2021-01-27T16:47:51","guid":{"rendered":"http:\/\/kevinbk.com\/\/?p=2550"},"modified":"2023-09-28T09:53:44","modified_gmt":"2023-09-28T09:53:44","slug":"como-eu-traduzi-meu-site-com-translatepress","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/kevinbk.com\/ko\/como-eu-traduzi-meu-site-com-translatepress\/","title":{"rendered":"\ub0b4 \uc6f9 \uc0ac\uc774\ud2b8\ub97c Translatepress\ub85c \uc5b4\ub5bb\uac8c \ubc88\uc5ed\ud558\ub098\uc694?"},"content":{"rendered":"
Ter um site em diversos idiomas \u00e9 importante se voc\u00ea deseja alcan\u00e7ar um p\u00fablico maior e ter ganhos mais altos no Adsense. Pensando nisso por anos tentei encontrar formas pr\u00e1ticas de traduzir meu site, at\u00e9 que finalmente cheguei a um veredito. <\/p>\n\n\n\n
A maioria das pessoas que conhe\u00e7o, recomendam usar o WPML, eu at\u00e9 cheguei a comprar uma licen\u00e7a, mas tive uma experi\u00eancia ruim e acabei pedindo reembolso e recorrendo a op\u00e7\u00e3o gratuita Polylang. <\/p>\n\n\n\n
Polylang sem nenhum custo permite voc\u00ea gerenciar um site em v\u00e1rios idiomas e com URLs traduzidas. Infelizmente as coisas precisam ser feitas manualmente. Eu cheguei a traduzir alguns artigos usando a extens\u00e3o Lingotek com API gratuita, mas por causa de alguns problemas preferi recorrer a tradu\u00e7\u00e3o manual com Google Tradutor. <\/p>\n\n\n\n
Cheguei ao longo de 2 anos traduzir mais de 130 artigos em ingl\u00eas e 60 artigos em espanhol. Consegui cerca de 50.000 visitas mensais org\u00e2nicas nas p\u00e1ginas em espanhol e ingl\u00eas, ent\u00e3o chegou um momento que pensei em expandir mais ainda. <\/p>\n\n\n\n
Infelizmente n\u00e3o \u00e9 nada pr\u00e1tico traduzir usando Google Tradutor artigo por artigo, eu tamb\u00e9m n\u00e3o gostava nenhum pouco do fato do polylang misturar os artigos traduzidos na mesma tabela de dados do wp-posts<\/strong><\/em>; <\/p>\n\n\n\n